Конгресс в Страсбурге обсудил «финансовые трудности перевода»

Конгресс местных и региональных властей Совета Европы, российскую делегацию в котором возглавляет губернатор Ленинградской области Александр Дрозденко, обсудил на пленарном заседании во вторник вопрос восстановления переводов на рабочие языки организации ввиду возобновления Россией выплат в ее бюджет.
Общество
27 октября 2019 03:27
92
Ранее Александр Дрозденко сообщал, что вопрос о возобновлении переводов после оплаты Россией взносов за членство в Совете Европы был поставлен российскими участниками совместно с представителями Италии и Германии.
Участники дискуссии на пленарной сессии высказывались в том ключе, что внесение средств Россией после урегулирования ситуации вокруг прав российской делегации в ПАСЕ позволяет «больше не экономить на рабочих языках и восстановить их».
При этом Председатель Конгресса Андерс Кнапе отмечал, что после возобновления платежей со стороны России не было гарантий «автоматического» восстановления режима языков. И таких сигналов от Генерального Секретаря Совета Европы нет, информировал он.
На финансирование Конгресса, по-прежнему, выделяется менее трех процентов бюджета Совета Европы, «и мы не говорили, что сможем автоматически вернуть перевод на все рабочие языки, это непростой бюджетный процесс», указал он.
Рассмотренные во вторник поправки в рамках ревизии правил и процедур Конгресса поддержаны большинством голосов участников заседания. Но устные и письменные переводы на рабочие языки остались, что называется, без гарантий.
В документации Конгресса была отражена «возможность финансирования» их «при наличии средств», причем Секретариат Конгресса должен информировать его Бюро об их доступности с тем, чтобы оно принимало решения по предоставлению переводов.
Выступая позднее на сессии Конгресса, Председатель ПАСЕ Лилиан Мори-Паскье также затронула вопрос о переводах на разные языки. «Вы знаете, что есть определенные моменты с бюджетом, которые необходимо учитывать», — сказала она, сославшись на речь Генерального Секретаря Марии Пейчинович-Бурич, прозвучавшую ранее сегодня в Конгрессе.
Мори-Паскье признала важность переводов с точки зрения дискуссии, вовлечения в нее носителей разных языков, которым труднее участвовать, если обсуждение идет не на родном для них языке. «Однако вопрос надо адресовать органу, который заведует бюджетом, а именно — Комитету министров Совета Европы», — добавила председатель ПАСЕ.
При этом она вслед за Пейчинович-Бурич выразила поддержку переходу взносов странами-участницами Совета Европы к алгоритму нулевого реального их роста по сравнению с нынешним нулевым номинальным ростом.
Ситуация пока не меняется, добавила она, но требуется избегать сокращения бюджета для реализации задач, которые стоят перед организацией.