07:36 | 19 июля, 2019

Владимир Набоков: «Моя голова разговаривает на английском"

22 апреля 120 лет тому назад в Санкт-Петербурге родился Владимир Владимирович Набоков. В этот же день, правда, в разные годы, родились российский политик Владимир Ульянов (Ленин) и английский драматург Уильям Шекспир.
Философы утверждают, что в этом мире все взаимосвязано. Сам Набоков тоже писал о «Великой Взаимосвязи Событий». Приход к власти большевика В.Ленина побудил семью аристократов Набоковых уехать сначала в Крым, а затем эмигрировать в Англию. По злой иронии судьбы в советский период в усадьбе В.Набокова в Рождествено размещалось правление совхоза «Ленинец». Ну, а Шекспира русский англоман Набоков уважал так, что однажды сказал: «Если есть Пушкин и Шекспир, то этого достаточно».
Люди довольно редко дают себе реалистичную характеристику. У Набокова это получилось. «Я американский писатель, рожденный в России, получивший образование в Англии, где изучал французскую литературу, перед тем как переселиться в Германию. Моя голова разговаривает на английском, мое сердце – на русском, а мое ухо – на французском».
Писатель Набоков уникален уже тем, что одинаково великолепно писал на двух языках – русском и английском. Даже Иван Тургенев, долго живший в Париже, литературных произведений на французском не создавал. Но то, что Набоков – полиглот, дает основание историкам и литературоведам называть его писателем планетарного масштаба. Лучшую характеристику русско-американскому писателю дал Нобелевский лауреат Александр Солженицын, предлагая Шведской Королевской академии присудить Нобелевскую премию по литературе именно Набокову: «Это писатель ослепительного литературного дарования, именно такого, которое мы зовем гениальностью. Он достиг вершин в тончайших психологических наблюдениях, в изощренной игре языка (двух выдающихся языков мира!), в блистательной композиции. Он — совершенно своеобразен, узнается с одного абзаца – признак истинной яркости, неповторимости таланта».
Набоков номинировался на самую престижную литературную премию неоднократно. Но шведы, проигнорировав еще одного русского великого писателя, показали свою недальновидность, а может быть политическую ангажированность, тем самым поставив Набокова в один ряд, весьма почетный, с отверженными Львом Толстым, Антоном Чеховым, Максимом Горьким, Анной Ахматовой. Зато Нобелевским лауреатом стал известный в основном в США рок-музыкант Боб Дилан. Но стремление русских людей к справедливости таково, что авторы сборника «Ленинградская область. Знаете ли вы?», изданного в 2011 году, все-таки включили Набокова в число лауреатов Нобелевской премии.
Общепризнано, что великим делают человека, в первую очередь, семья и малая родина. Детские впечатления могут быть столь яркими, что определяют всю последующую жизнь. Семья Набоковых, оставившая существенный след в истории России, издавна укоренена в Гатчинской земле. Предки Владимира владели поместьями в Батово, в Выре и в Рождествено. Бабушка Набокова по отцовской линии Мария Фердинандовна Корф владела усадьбой Батово с 1854 года. Биографическое и в то же время художественное описание этих мест благодарный читатель найдет в романе «Другие берега». В парке Владимир встречался со своей первой любовью Валентиной Шульгиной, которая жила в Выре. Этой любви посвящен роман «Машенька». Каждое лето будущий писатель проводил в этих местах, называя их «раем осязательных и зрительных откровений». Андрей Битов, благоговейно относящийся к Набокову, с удивлением писал: «запомнил ВСЕ и ничего не забыл»! Дед Набокова Дмитрий Николаевич был министром юстиции в правительствах Александра II, затем Александра III и часто бывал с докладами в Гатчинском дворце. Отец – Владимир Дмитриевич Набоков – член Государственной думы от партии кадетов, министр Временного правительства. Свою семью Владимир называл счастливой.
В 1916 году умирает дядя Набокова по материнской линии Владимир Рукавишников, и Владимир Набоков получает в наследство поместье Рождествено. В Выре Набоков пишет свои первые стихи, навеянные красотой тех мес. Сам писатель к своему поэтическому творчеству, особенно юношескому, относился весьма критично. «Как бледная заря, мой стих негромок». Явно незаслуженно называли современники поэзию В.Набокова архаичной, излишне сдержанной, не сопоставимой с его новаторской прозой. Но время расставило все по своим местам. Поэзия Набокова не затерялась на фоне необычного расцвета русской поэзии ХХ века. В 1930 году Набоков пишет пророческие строки в стихотворении «К читателю»:
«Я здесь с тобой. Укрыться ты не волен.
К тебе на грудь я прянул через мрак.
Вот холодок ты чувствуешь; сквозняк
Из прошлого… Прощай же. Я доволен».
Действительно, невозможно не чувствовать мистический «холодок», читая стихи, наполненные восторгом от счастья и возможности жить и любить на земле предков.
«Воображаю щебетание
В шестидесяти девяти
верстах от города, от здания,
где запинаюсь взаперти,
И станцию, и дождь наклонный
На темном видный, и потом
Захлест сирени станционной,
Уж огрубевшей под дождем,
И дальше фартук тарантасный,
В дрожащих ручейках, и все
Подробности берез, и красный
Амбар налево от шоссе».
Это радость человека, вырвавшегося из каменных громад Петербурга к старому парку, к древней реке Оредеж, к гатчинской сирени. Станция в шестидесяти девяти верстах – это Сиверская. А дальше надо было добираться на лошадях, впряженных в тарантас. Интересно, сохранился ли амбар? Наверное, у Набокова был дар предвидения — в эмиграции в 1919 году писал:
«Дом сожжен и вырублены рощи,
Где моя туманилась весна».
В 1923 году сгорела Батовская усадьба, дом в Выре сгорел в 1944 году, и Рождественский дом на холме с колоннами по фасаду, уцелевший в годы революции и войны, исчез под натиском пламени в 1995-ом. В набоковских воспоминаниях об этом доме — «яркий запах тепличных цветов повсюду». Но парк, в котором Набоков мечтал и встретил свою первую любовь, в основном, сохранился. В парке сохранились двухсотлетние дубы и липы, которые уже, наверное, можно называть реликтовыми
В последние десятилетия выезд в другую страну уже не называют эмиграцией, просто человек уехал на ПМЖ. Россия даже подписала, к сожалению, Болонскую декларацию, взяв на себя обязательство — создать все условия для работы за границей нашим выпускникам. Всем, кто планирует покинуть Россию, надо обязательно читать Набокова. Человек с русской душой, по настоящему интеллигентный, способен умереть от тоски по родине. Прочитайте замечательное стихотворение Набокова «В поезде». Для Набокова в Германии и вечер «неродной», и равнина «нерусская», и только сон на лавке узкой дарит на час иллюзорную родину. И снова, и снова во сне
«была передо мной вся молодость моя:
Плетень, рябина подле клена,
Чернеющий навес и мокрая скамья,
И станционная икона».
Непереносимая, болезненная тоска о Родине почти во всей поэзии Набокова.
«Кто меня повезет
по ухабам домой.
мимо сизых болот
и струящихся нив?
Кто укажет кнутом,
обернувшись ко мне,
меж берез и рябин
зеленеющий дом?
Кто откроет мне дверь?
Кто заплачет в сенях?
А теперь – вот теперь – есть ли там кто-нибудь,
Кто почуял бы вдруг, что в далеком краю
Я брожу и пою,
Под луной, о былом?
Ностальгия не отпускает эмигранта, несмотря на статусные и материальные успехи. Набоков успешно заканчивает Кембриджский университет. В университете студент Набоков занимался боксом и однажды хорошо побил молодых и задиристых англичан, нелестно отозвавшихся о русских. За рубежом Набоков не построил себе дом, хотя имел для этого все возможности. Он жил в гостиницах или на съемных квартирах. Ему предлагали даже построить точную копию усадьбы в Батово, но он отказался. «Мой дом остался в Ингрии» (так часто называли Ингерманландию – гатчинские земли – прим. автора), – отвечал великий писатель на вопросы журналистов.
В 1926 годы выходит в свет первый роман «Машенька». Затем широким потоком издаются сборники стихов, рассказов, все новые и новые романы, приносящие писателю широкую известность в Западной Европе. До 1940 года все романы на русском языке издаются под псевдонимом «В.Сирин». С большим одобрением, а нередко и с восхищением, творчество Владимира Набокова принимают писатели русского зарубежья. Среди них Иван Бунин и, проживавший до эмиграции в Гатчине, Владислав Ходасевич.
Набоков переводит на английский «Слово о полку Игореве» и, тем самым, углубляет знакомство западного читателя с русской историей. Набоков переводит «Евгения Онегина» Александра Пушкина, но в прозе, правда, ритмизированной. Перевел на английский Лермонтова, Тютчева, Фета. За годы творчества Владимир Набоков написал 8 романов на русском языке и восемь на английском в различных стилях. Это сюрреализм («Приглашение на казнь», «Дар».), антиутопия «Под знаком незаконнорожденных».
Но, конечно, известным на весь мир сделал Набокова роман «Лолита», написанный в 1958 году на английском уже гражданином США. Роман – о запретной любви 40-летнего профессора Гумберта к несовершеннолетней «нимфетке». Кстати, слово «нимфетка» — неологизм Набокова. «Лолита» в США превзошла по популярности «Унесенных ветром» Маргарет Митчел. Знаменитый американский режиссер Стэнли Кубрик с успехом экранизирует нашумевший роман. Автором сценария стал сам Набоков. Перед талантом Набокова сдались даже арабские страны с их консервативными исламскими запретами. В Великобритании после выхода из печати «Лолиты» состоялись парламентские слушания о границах допустимого в книгах и фильмах. Аналогичные слушания прошли и в Конгрессе США. Законодательство по поводу моральной цензуры стало более либеральным.
В США издается биография писателя объемом в 1500 страниц. Постепенно и Советская Россия простила своего «блудного сына», хотя возвращение Набокова на Родину не состоялось, но его приглашали. Еще в 1923 году Владимиру Ленину секретные службы представили список деятелей интеллигенции, безнадежно враждебных советской власти. Была в этом списке и фамилия Владимира Набокова. В отличие от еще одного нашего великого земляка Александра Куприна, Набоков не принял ни советскую власть, ни идею коммунизма. И в этом дошел даже, к глубокому сожалению, до чудовищной телеграммы американскому президенту Линдону Джонсону с поддержкой вторжения войск США во Вьетнам. Неужели великий писатель не видел вьетнамские деревни, дотла сожженные напалмом, ради искоренения коммунизма? Тем не менее, в 1987 году в нашей стране впервые опубликованы несколько глав из романа В.Набокова «Защита Лужина» в журнале «Шахматы в СССР».
Сегодня Набоков – неотъемлемая часть российской истории и культуры. По романам Набокова в России уже снято несколько фильмов. Восстановлен дом на горе в Рождествено и создан набоковский музей, пользующийся большой популярностью у туристов и почитателей творчества писателя. В фондах музея хранится более полутора тысяч предметов, относящихся ко временам Набокова. 2 лет назад музей посетил сын Набокова Дмитрий. Еще один музей Набокова — в Санкт-Петербурге по адресу: ул. Морская, 47.
Правительством региона принято решение о дальнейшей реставрации усадьбы Владимира Набокова, планируется множество мероприятий, посвященных юбилею. Кроме того, к 2021 году в набоковских местах будет построен музейный центр на 10 тысяч квадратных метров. Это будет грандиозное сооружение.
И прекрасная новость из Швейцарии: литературный фонд Набокова, находящийся в этой стране, готов передать архивные вещи писателя российскому музею в дар. Швейцария уже поставила памятник великому писателю в городе Монтре, где Набоков жил в последние годы, а вот у нас памятника нет. Неужели мы хуже швейцарцев? Кстати, студенты технического факультета ГИЭФПТ для литературного конкурса в честь своего земляка с помощью электросварки сконструировали великолепную бабочку. Набоков занимался энтомологией на профессиональном уровне и открыл миру двадцать новых видов бабочек, которые названы по латыни в его честь. Может быть, обратимся к студентам за помощью?
Геннадий Норкин, заведующий кафедрой «Дизайн костюма» ГИЭФПТ
Владимир Набоков: «Моя голова разговаривает на английском" фото 2
22 апреля 2019, 12:09
Версия для печати
Просмотров: 263
Поделиться:
Комментарии 0
Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий (сейчас комментариев: 0)